(scroll down for English programme note and song texts)
青年歌唱家黃盈慈,青年鋼琴演奏家邱杏慈和長笛演奏家彭建翔於2023年4月13日在台北誠品表演廳,在雅歌樂集合唱團 「春暖花開歌先知」的音樂會中首演了我專門為他們創作的《貉獠之歌》(福佬歌謠改編 ),首演圓滿成功。黃盈慈對歌詞中不同角色與情緒的轉換、畫面轉折和戲劇性效果的詮釋都很生動。我從觀眾席裡聽著可以感覺到觀眾真的很欣賞我的音樂!
我改編的歌曲如下:
(一)《五更鼓》
(二)《草蜢弄雞公》
(三)《留傘調》
(四)《一隻鳥仔哮啾啾》
請滑到最下面,就可以閱讀歌詞。
Songs of the Raccoon Dogs : Hoklo Folk Transcriptions
Texts
(translations by the composer with assistance from Chiu Hsing-Tzu)
I. “The Drums of the Fifth Watch”
(only the first and fifth stanzas are set)
At the drums of the first watch, the moon lights up the mountain.
Holding Master Lang’s hand, it touches her heart.
Master Lang asks his mistress what to do.
[The mistress:] “Just follow your heart.”
At the drums of the fifth watch, the sky is gradually brightening.
Master Lang has to go back. [The mistress:] “I’m feeling sour,
A heavy feeling fills my guts,
My head is dizzy, my complexion turns pale.”
[Note: The first watch was roughly equivalent to the hours between 7 and 9pm, the fifth, to the hours between 3 and 5am.]
II. “The Grasshopper Teasing the Cock”
[The cock:] “Having lived to the age of sixty, I’m like an old tree.
I didn’t expect that I could be so flexible when I’m old.
Seeing the girl, her face so unblemished,
Makes me imitate others, and behave like an old lothario.”
a i dio na ay yo a i dio, the old lothario:
The grasshopper teases the cock, the cock bi-bo jumps around.
[The grasshopper:] “When you get old, you need to be more conservative.
Don’t keep at your old incorrigible ways.
If you love me, then let’s be friends.
It’s a pity you have a long beard.”
a i dio na ay yo a i dio, a long beard:
The grasshopper teases the cock, the cock bi-bo jumps around.
[The cock:] “You think my beard is ugly:
I’ll just shave it off,
And you’ll stay with me longer.
Young people are fickle and have no tail.”
a i dio na ay yo a i dio, they have no tail:
The grasshopper teases the cock, the cock bi-bo jumps around.
[The grasshopper:] “Young men are handsome.
Two people walking together like mandarin ducks,
talking, walking, having nice outings.
With an old chap, the heart is melancholy.
a i dio na ay yo a i dio, the heart is melancholy:
The grasshopper teases the cock, the cock bi-bo jumps around.
The rice plant is scythed five or six leaves at a time.
Birds with flapping wings grab at the chests of the young people.
Lovers and girls!
The grasshopper is teasing the cock, the cock is squawking gu-gu.
Young people, just come over here!
No need to show off, put on a show,
and spin somersaults, lovers and girls!
The beautiful can come here, but let the ugly ones go.
III. “Grabbing-The-Umbrella Song”
Chen San gets up to leave with the umbrella over his shoulder.
Yi Chun-Zai follows behind, grabbing hold of the umbrella.
[Yi Chun-Zai:] “Excuse me third brother,yi ya lo yi:
What is the reason for the third brother to…
you just… ah
tell me… ah
tell me clearly.
yi na ai yo di yo.”
[declaimed:]
Everyone calculates their self-interest differently. Ah, some look down on the poor and look up to the rich,
but all their actions are known to posterity.
[Chen San:] The fallen flower is willing and steadfast, yi
Yet the flowing water is ruthless to me, yi.
I’ll become a slave again, yi ya lo yi :
What‘s the use in becoming a slave again?
Now I see clearly, ah
I’ll go back to my hometown, ah.
Look for another spouse in my hometown yi na
ai yo di yo.
[The “falling flower” seems to refer to Chen San, the “flowing water” to Yi Chun-Zai.]
IV. “A Little Bird Crying”
Hey, hey, hey, there’s a little bird crying.
Ho li, It cried until midnight and couldn’t find its nest.
Ho he ho ah.
“Ha, Who broke my nest?
Ho li, Just let me catch you, I won’t let you go.”
Ho he ho.